On Demand
Tony Kushner on Yiddish Literature

Sholem Aleichem was one of the greatest humorists yiddish literature and his work became the basis for the musical "Fiddler on the Roof". This year marks the 100th anniversay of his book Wandering Stars, a love story set in the world of Yiddish Thaeter. Tony Kushner joins us along with translator Aliza Shervrin to talk about the book and Aleichem's legacy.
Events:
The Forward will be hosting "Tevyeday" at Symphony Space.
It will be a celebrity-studded reading in Yiddish and English of Sholom Aleichem's novel "Wandering Stars" and a 150th birthday party for him!
Thursday March 19th
Symphony Space
2537 Broadway at 95th Street
Tickets info available here
- About This Program »
- Staff Bios »
- Contact UsĀ »
- Guest Hosts »
- Guest Picks »
- Latest Show »
- Tapes & Transcripts »
- Show Archive »
Features & Series
Podcast
Stay up to date.
Subscribe to the Podcast
Shop at Amazon!
Leonard Lopate Show picks
Start your Amazon shopping on WNYC.org and a portion of your total purchase goes to WNYC.
More
Comments
Refresh
There is going to be a showing of the 1921 German silent film, "The Golem" at Kean University in NJ on March 11, with live orchestra accompanist
Just about to hear the clip on Aleichem, but remember hearing something about Mark Twain being the American Sholem Aleichem - and vice versa - is that right?
I've recently become a big fan of Isaac Babel's work (I know, not in Yiddish, but....) They recently republished Babels work in its entirely, and I think Cynthia Ozick wrote a great intro for it. She basically wrote that Babel lived, in his Communist trial, what Kafka had only imagined in his "The Trial." Pretty chilling. But his stories of riding with the Cossack army are unbelievable - the literary equivalent of the jump cut. So modern.
Great show . Minor points . Leonard : it should be Sholem A-LEY-khem , not Al-E-khem as . As to your comments about history of Yiddish literature , although there were Yiddish writers before mid part of the 19th century , the first recognized great Yiddish writer was Mendele , then I.L. Peretz and then Sholem Aleichem . S.A said that if Mendele was the grandfather , he was the grandson . Although S.A. was the most popular among the general public , Peretz was the one all the writers flocked to . He was their role model .
Ironically they all died with a few years of each other, Peretz in 1915, SA in 1916, and Mendele ( S.Y. Abramovitch) in 1917. SA was known as a humorist ( as Aliza said "bittersweet" ) and was called by some the Yiddish Mark Twain as was already commented on . The way I heard it , when Twain was told this , he said , " No, I am the American Sholem Aleichem."
One last comment on translation . For me , the hardest part is not only understanding all the talmudic references in Hebrew/Aramaic and the jokes he is making with these - plus all the obscure Russian words not found in modern dictionaries - but understanding the context both of the Hebrew & religious expressions and the non-Jewish ones . ( BTW Aliza meant that SA and Olga spoke Russian to their children , not that SA or Olga grew up in Russian speaking families ) I wish we had annotated translations of works by Yiddish writers .
Leave a Comment
Please stay on topic, be civil, and be brief.
Back to EpisodeEmail addresses are never displayed, but they are required to confirm your comments. Names are displayed with all comments. WNYC reserves the right to edit any comments posted on this site. Please read the WNYC.org Comment Guidelines before posting.